Jak zajišťujeme kvalitu
Přednostně zpracovávám zakázky z oborů, v nichž mám odborné vědomosti.
Při zpracovávání zakázek z jiných oborů průběžně komunikuji se zadavatelem, konzultuji se specialisty v oboru a vyhledávám slovní zásobu a vhodnou terminologii na internetu.
Tímto způsobem jsem např. přeložila do polštiny webové prezentace Centra asistované reprodukce Sanus (téma – umělé oplodnění) nebo společnosti Hotovedomy s.r.o. (téma – nabídka garáží). Tato témata nepatří k oborům, na něž se specializuji, přesto jsem díky konzultacím se zadavateli a rodilými mluvčími mohla odevzdat překlad v dobré kvalitě.
Překlady do cizích jazyků odevzdávám zásadně po stylistických a gramatických korekturách rodilým mluvčím.